>Concorsi
>Forum
>Bandi/G.U.
 
 
 
 
  Login |  Registrati 

NB: La redazione di mininterno.net non si assume alcuna responsabilità riguardo al contenuto dei messaggi.

DIRIGENTI MIN. GIUSTIZIA - CORSO VIRTUALE ORALI-
2152 messaggi
 Discussione chiusa, non è possibile inserire altri messaggi

Registrati per aggiungere questa o altre pagine ai tuoi Preferiti su Mininterno.

Torna al forum    


Pagina: 1, 2, 3, 4, 5, 6, ..., 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, ..., 67, 68, 69, 70, 71, 72 - Successiva >>

Da: birba - 1^ brano inglese04/03/2009 08:21:11
   da tradurre per il prossomo venerdì  6 febbraio

  France awards 'Angel of Burundi'
A woman known as the "Angel of Burundi" has been awarded one of France's highest honours for humanitarian work. Marguerite Barankitse has spent 14 years caring for 10,000 orphans who were the victims of war and HIV/Aids. She also offers a place for women and child refugees returning to Burundi to rebuild their lives. The title of Chevalier of the Legion of Honour was bestowed upon Ms Barankitse on Friday by French Secretary of State for Human Rights Rama Yade. Ms Barankitse - who prefers to be called Maggy - became a humanitarian on a much larger scale after saving the lives of 25 children during Burundi's civil war in 1993. It happened after she witnessed a massacre of 72 ethnic Hutus by Tutsis while teaching in the eastern province of Ruyigi. Ms Barankitse founded the Maison Shalom charity that year and the number of children she was helping grew rapidly. She has now built a whole village of homes for the children, to give them a sense of a family life. The charity has built hundreds of these houses, a day-care centre and a hospital, among other projects. "I don't think I should be given awards," Ms Barankitse told the bbc. "Whenever I am told I am being given an award, I am always astonished because I am only doing ordinary work." In November 2008, Ms Barankitse won the Opus Prize, a $1 million faith-based humanitarian award from the United States. Her next project is to set up an international school to provide education to the children and her employees.

Da: birba - 1 brano inglese04/03/2009 08:23:34
vorrei suggerire a chi di voi ha scelto la stessa lingua un paio di esercitazioni settimanali: proponiamo un testo in inglese e ognuno di voi  farà la sua traduzione (evitando i traduttori) che confronteremo con le altre, così da poterne discutere sul forum evidenziando gli errori, le regole  ecc.ecc. se siete d'accordo io inserisco il primo testo da tradurre:
intendevo dire che ognuno di noi farà la proria traduzione e le confrontiamo.
siete d'accordo?

Da: be04/03/2009 08:35:57
l'accesso al forum è libero per chi partecipa  allo stesso in maniera propositiva . Chi lo fa , invece , con l'unico scopo di offendere  gli altri partecipanti , assimila il forum ad un piccolo " grande fratello " e ne snatura la finalità .

Da: cancelliere04/03/2009 09:19:09
Conosco le circolari post 240/06.
Il problema è che a me sembra assurdo che un presidente si confronti con un C1 furbo e scaltro e che non chieda consigli al un C2 molto più anziano e molto preparato.
Non avete capito cosa intendevo dire: io parlo di correttezza professionale. Il C2 è responsabile a monte dei suoi servizi, e sono tanti nel suo ufficio, e poi un "...." di presidente accontenta le proposte di una persona viscida senza scrupoli che ne approfitta per tornaconti strettamente personali.

Da: birba04/03/2009 09:43:38
caro "cancelliere" un conto sono le prerogative istituzionali e altro sono le debolezze umane: essere presidenti non significa essere capaci (per motivi diversi) di scernere il bene dal male, il bello dal brutto, il buono dal cattivo, il corretto dallo scorretto ecc.ecc. e per questo non ci sono rimedi, se non quello di aspettare che ritorni il sole e quindi tanta pazienza.
un rimedio possibile potrebbe essere, se vi sono gli estremi, ipotizzare una situazione di demansinamento o addirittura mobbing, ma mi sembra esagerato.

Da: speranza04/03/2009 19:31:55
X cancelliere:
secondo me ti puoi proporre al Capo dell' Ufficio, ma solo se ti piace veramente occuparti delle procedure di spesa, altrimenti lascia perdere e non ti fare prendere dalla gelosia.

E' disponibile l'App ufficiale di Mininterno per Android.
Scaricala subito GRATIS!

Da: speranza04/03/2009 19:39:19
adesso vorrei fare questa considerazione:
perchè di solito quando si parla della classe dirigente ( ma anche del personale amministrativo ) si parla, in senso negativo, di gente invecchiata, mentre quando si parla dei magistrati o di professori universitari l' anzianità è considerata un requisito positivo, cioè è intesa come arricchimento di esperienza e di professionalità? perchè questo non può essere vero anche per il dirigente? perchè un dirigente viene spesso considerato semplicemente vecchio e non anche esperto?

Da: cancelliere04/03/2009 19:46:46
Speranza sei sicuramente un C2. Grazie del consiglio.
Ho veramente tanto da dare nel mio ufficio (sono l'unico cancelliere che si occupa del civile e del penale), non voglio occuparmi dell'amministrativo ma non mi garba l'idea che un collega che è entrato nell'amministrazione della giustizia con un semplice "colloquio" in Corte d'Appello oggi si senta il dirigente di fatto.
Probabilmente nella vita non ha altri orizzonti.
Ma prima o poi....................

Da: speranza04/03/2009 20:03:00
in tutte le amministrazioni ci sono questi personaggi che spesso valgono poco ma che cercano tanta considerazione ( forse proprio per questo ).

Da: one day04/03/2009 21:53:23
ho fatto i compiti...
La Francia premia 'Angelo del Burundi'
Una donna conosciuta come "Angelo del Burundi" è stata premiata con una delle più alte onorificenze della Francia per il lavoro umanitario. Marguerite Barankitse ha speso 14 anni a prendersi cura di 10000 orfani, che sono stati vittime di guerra e HIV / AIDS. Essa offre anche un posto per le donne e bambini rifugiati che ritornano in Burundi per ricostruire le loro vite. Il titolo di Cavaliere della Legione d'onore è stato concesso Venerdì alla Sig.ra Barankitse dal segretario di Stato francese per i diritti umani Rama Yade. La Sig.ra Barankitse - che preferisce essere chiamato Maggy - è diventata una attivista  umanitaria su scala molto più vasta dopo aver salvato la vita di 25 bambini durante la guerra civile in Burundi nel 1993. E 'accaduto dopo che ha assistito ad un massacro di 72 persone di etnia hutus da parte dei tutsis, mentre stava insegnando nella provincia orientale di Ruyigi. La Sig.ra Barankitse ha fondato la Casa Shalom carità in quell'anno e il numero dei bambini che stava aiutando crebbe rapidamente. Ora ha costruito un intero villaggio di case per i bambini, per dare loro un senso di una vita familiare. La Casa della carità ha costruito centinaia di queste case, un nido e un centro ospedaliero, tra gli altri progetti. "Io non penso che dovrei essere premiata", ha detto la signora Barankitse alla BBC. "Ogni volta che mi hanno detto che mi avrebbero dato un premio, mi sono sempre stupita perché sto solo facendo un lavoro ordinario". Nel novembre 2008, la sig.ra Barankitse ha vinto il Premio Opera, un 1 milione di $ assegnato sulla base della fede umanitaria, da parte degli Stati Uniti. Il suo prossimo progetto è quello di istituire una scuola internazionale per fornire l'istruzione ai bambini e ai suoi dipendenti.

Da: birba05/03/2009 00:38:32
ho fatto il compito anche io:

La Francia premia "lâangelo del Burundiâ
Una donna conosciuta come âlâangelo del Burundiâ ha ricevuto una delle più alte onorificenze francesi per lâopera umanitaria.
Margherita Barankitse  ha speso 14 anni curando 10.000 orfani  vittime della guerra e dellâ HIV/Aids.
Inoltre  lei ha offerto una casa a donne e bambini rifugiati  tornati in Burundi per ricostruire la loro vita.
Il titolo di cavaliere delle legione di onore è stato conferito alla sig.ra Barankitse venerdì dal segretario di stato francese per i diritti umani Rama Yade.
La sig.ra Barankitse- che preferisce essere chiamata Maggy â" è diventata una filantropa su vasta scala  dopo che ha salvato la vita a 25 bambini durante la guerra civile in Burundi nel 1993.
Ciò è avvenuto dopo aver assistito al massacro di 72   persone del gruppo etnico hutus da parte di Tutsis quando insegnava  nella provincia orientale  di Ruyigi.
La sig.ra Barankitse  ha fondato la casa di pace cristiana che si è sviluppata  rapidamente per  lâetà ed il numero di bambini che aveva salvato. Ella ora sta costruendo un  intero villaggio di case famiglia per bambini, per dare loro un'idea di vita familiare.
Lâente di  beneficenza, tra gli altri progetti, ha costruito 100 di queste case, un centro di accoglienza ed un ospedale, âio non credo che dovrei  essere premiataâ la sig.ra Baranlitse ha detto alla bbc. ââognivolta che mi si dice che dovrei essere premiata mi  sorprendo perché io sto facendo  unâopera  normaleâ.
Nel mese di novembre 2008 la sig.ra Barankitse  ha vinto il premio Opus , un  premio di 1 milione di dollari in aiuti umanitari da parte degli  stati uniti. Il suo successivo progetto è quello di  costruire una scuola internazionalbe per curare lâeducazione del bambino e delle sue dipendenti.

Da: birba05/03/2009 00:43:40
second passage.

Anger at work 'good for career'
Getting angry at work may not be a bad thing, and may in fact help you move up the career ladder, researchers believe. The Harvard Medical School study found those who repressed frustration were three times more likely to say they had reached a glass ceiling. But the team, which has followed 824 people over 44 years, said it was important to remain in control when standing your ground. Outright fury was destructive, the researchers added. Lead author Professor George Vaillant said, "People think of anger as a terribly dangerous emotion and are encouraged to practise 'positive thinking', but we find that approach is self-defeating and ultimately a damaging denial of dreadful reality. Negative emotions such as fear and anger are inborn and are of tremendous importance. Negative emotions are often crucial for survival. Careful experiments such as ours have documented that negative emotions narrow and focus attention so we can concentrate on the trees instead of the forest." Professor Vaillant, who is director of the Study of Adult Development, which published the research, said uncontrolled fury was destructive. "We all feel anger, but individuals who learn how to express their anger while avoiding the explosive and self-destructive consequences of unbridled fury have achieved something incredibly powerful in terms of overall emotional growth and mental health. If we can define and harness those skills, we can use them to achieve great things." Ben Williams, an occupational psychologist who runs his own company, said, "This is really to do with passivity, aggression and assertiveness. "People who are assertive are able to stand their ground, while remaining respectful. They show concerns for their team, as well as others. That wins them the respect of peers and means they are in a good position when promotions come round."

la traduzione per domani sera.
by by


Da: be05/03/2009 19:22:32
novità ?

Da: one day05/03/2009 19:34:08
...non ho studiato, sono impreparato.

Da: birba05/03/2009 19:45:40
neppure io ho ho fatto  molto, ho solo inziato a fare la traduzione ma mi sono fermata a poche righe. la consegneremo entro domani. io penso che questo possa essere un esercizio utile per incamerare più vocaboli possibile.
eventualmente possiamo anche soffermaci sui punti dove abbiamo avuto delle difficoltà, per memorizzare meglio.

Vorrei fare un saluto a Dotto che non leggo da diversi giorni, mi auguro che sia tutto a posto.
a dopo.



Da: one day05/03/2009 19:57:04
una domanda di proc civ:
ho letto che l'udienza collegiale di regola è pubblica, mentre l'udienza istruttoria non lo è. mi potreste chiarire meglio questi concetti? grazie

Da: uffa05/03/2009 20:59:32
sempr chiù scucciant stu forum

Da: speranza05/03/2009 21:09:15
penso che la lingua straniera non è francamente il maggior ostacolo di questo concorso, per cui propongo di allargare l' orizzonte alle altre materie.

Da: birba05/03/2009 22:11:19
la differenza tra l'udienza istruttoria e quella di discussione consiste nel fatto che quest'ultima deve essere pubblica a pena di nullità, in via eccezionale e se  vi è la necessità può essere autorizzata la celebrazione a porte chiuse. Per le udienze istruttorie non è previsto nulla in ordine alla forma e quindi può anche essere tenuta nella stanza del giudice dalle parte; ma non significa che deve essere non pubblica. La pubblicitàè un requisito richiesto a pena di nullità solo per l'udienza di discussione.

Da: uffa uffa05/03/2009 22:11:48
sempre più noioso il lavoro

Da: be05/03/2009 22:15:21
tema : patrocinio a spese dello Stato

Da: one day05/03/2009 23:26:02
grazie birba

Da: one day05/03/2009 23:27:00
grazie birba

Da: be06/03/2009 00:12:46
dotto che fine hai fatto ?

Da: one day06/03/2009 17:43:23
la traduzione di cui sopra per me è troppo complicata da fare senza vocabolario. comunque se qualcuno sa farla sarei ben contento di leggerla. io proporrei anche, a mo' di gioco, un esercizio diverso per rispolverare un po' di inglese maccheronico per provare a spiccicare due parole in inglese (ciò prendiamolo per gioco, ma sarebbe importante parlare di più delle materie fondamentali).
translate please: domani mattina prenderò l'aereo per Londra alle 7.30

ps: se tutti facciamo domande e nessuno dà risposte o non si mette in gioco...

Da: speranza06/03/2009 21:18:14
my translation:
tomorrow morning I will take the plane for London at seven and thirty;
preciso che non ho scelto inglese

Da: speranza06/03/2009 21:29:35
nouvelle question pour les amants du francais:
je pense que nous irons droit à la victoire, le francais c'est toujours une langue vive, nous n' irons pas derrière la mode de l' anglais.

Da: overtherainbow06/03/2009 22:31:20
....allons enfants de la patrie le jour de gloire est arrive' !!!!!!

Da: one day07/03/2009 14:36:58
my translation:
I'm flying to London tomorrow morning at 7.30

mi complimento con speranza per il suo contributo inglese-francese

Da: speranza07/03/2009 15:11:06
ho solo fatto un tentativo, ma confrontando la mia traduzione con la tua direi che il mio livello è veramente molto elementare, complimenti a te, avevo dimenticato l' uso del presente progressivo in funzione di futuro;
sono riuscita a trovare comunque qualche seguace della lingua francese: nous pouvons continuer, si tu le veut
sarei contenta se comunque correggi i miei errori, dal momento che non uso il vocabolario;
non dimentichiamoci però delle altre materie, a me è rimasto da leggere solo diritto commerciale e penso di cominciare in questi giorni;
se qualcuno di voi si sente già un pò più sicuro della materia, si può tentare un ripasso per schemi concettuali, io partirei con il processo civile o penale, chi vuole cominciare?

Pagina: 1, 2, 3, 4, 5, 6, ..., 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, ..., 67, 68, 69, 70, 71, 72 - Successiva >>


Torna al forum